12 января 2021

Моя история о том, как учить иностранные языки и как этого делать не нужно

10421 просмотр

Тамила Казанок
Языковой коуч, эксперт по изучению иностранных языков. Автор самоучителя «Быстрая грамматика английского. Формула-7». Создатель «Онлайн-школы Тамилы Казанок» и интенсивного онлайн-курса «Формула-7». Преподает английский и немецкий языки, владеет японским, изучает французским, итальянским, испанским.
  • kazanok-school.ru
  • vk.com/tamilakaz
  • Хотелось бы, конечно, рассказать вам, как круто я умею учить иностранные языки. Много лет, с завидной регулярностью, следуя всем правилам. Учу слова пачками, практикую с утра до вечера и так далее.

    Однако в свои 45 лет я набила немало шишек на этом поприще. Поделюсь с вами ошибками, разочарованиями и, конечно, правилами. Наконец-то, я их для себя вывела. И пытаюсь им следовать.

    Школьный немецкий

    Я родилась в маленьком железнодорожном поселке, вдали от языковых школ, репетиторов и даже разговоров об иностранных языках. В пятом классе наш класс дружно записали на немецкий язык, особенно никого не спрашивая. Помню, как весело было нам с подружкой разыгрывать нашу одноклассницу, которая пропустила первый урок немецкого.

    Мы делали вид, что уже спецы в немецком, лопотали что-то несуразное с умными лицами, «отвечали» на вопросы, кивали – вели диалог. Наша одноклассница растерянно переводила взгляд с одной актрисы на другую. Она поверила!

    Правда, в конце мы все испортили, прыснув со смеху.

    Потом были обычные 45 минут урока два раза в неделю, на которых мы подолгу переписывали слова с доски или из учебника. Обычные домашние задания, когда нужно было вызубрить штук двадцать слов к следующему уроку.

    Мы с подружкой зубрили всякие «др бр» и «дас флюгцойг», проверяя друг друга по списку. Получали свои великолепные пятерки и радовались успехам.

    К Новому году мы поставили сказку «Волк и семеро козлят» на немецком языке. Мне досталась роль самого маленького козленочка, а моей подружке, которая была выше меня в два раза, роль Мамы-козы.

    Потом у нас поменялась учительница, и больше никто не ставил с нами сказок.

    Свои несколько фраз из этой пьесы моя подружка помнит даже через тридцать лет, так как с тех пор с иностранным языком почти не сталкивается. По профессии она – технолог сахарного производства.

    Я же не помню из своей роли ни слова. Слишком много информации наложилось сверху за годы моего преподавания языков.

    Вскоре мне пришлось поменять школу. Каким же шоком стали для меня уроки немецкого языка с новой учительницей!

    Я не понимала ни слова из того, что она говорит, не отвечала на вопросы, получала двойки и была оставлена на летнюю переаттестацию.

    Кто бы мне тогда сказал, что я стану преподавать немецкий!

    Через год ситуация выровнялась, и я снова попала в число лучших учениц. Отправляясь на каникулы к морю, я с любовью уложила в чемодан маленький томик немецкого словаря. Слава Богу, у меня не хватило сил, чтобы хоть раз за все лето открыть его и начать учить слова в алфавитном порядке, как собиралась.

    Испытания вузом

    После школы я поступила на факультет иностранных языков в столичном вузе. До сих пор считаю это чудом, потому что на вступительных экзаменах познакомилась с огромным количеством «монстров», окончивших столичные спецшколы с углубленным изучением немецкого языка, много лет занимавшихся с репетиторами, но в итоге не прошедших испытаний.

    Кажется, они слишком волновались…

    Я же оказалась на бюджете. И тут начались настоящие испытания. Столько нужно было учить слов!

    Хуже всего дело обстояло с артиклями. Род имен существительных в русском и немецком языках часто не совпадает.

    Другая трудность – множественное число: девять правил образования и миллион исключений из них.

    Меня спасали только эксклюзивные канцтовары из Германии, каким бы смешным это ни казалось. Подаренные мне почти случайными людьми, эти бесподобные ручки, маркеры и наклеечки доставляли мне такое удовольствие, что я часами сидела за тетрадями с упражнениями по немецкому языку, совершенно не уставая.

    Мои открытия

    Итак, я справилась с немецким языком, защитила на «отлично» диплом. Преподавала некоторое время в школе, в университете, на курсах. Даже успела два года поработать гувернанткой в немецкоязычной семье.

    Моя любовь к немецкому языку остается неизменной, но на третьем курсе университета начался мой «роман» с английским. Это была череда прекрасных открытий!

    • Как?! Здесь так просто образовывать множественное число? Одно правило, несколько уточнений и всего с десяток исключений?!
    • Как?! Здесь практически взяли и отменили все падежи и падежные окончания?
    • Как?! Здесь вообще не существует категории рода у существительных?

    Это же просто песня!!!

    Мое книжное собрание стало пополняться словарями, учебниками, пособиями по изучению английского. Что-то из этого действительно пригодилось, но большинство так и осталось лежать мертвым грузом, пока я не раздарила все при переезде в другую страну.

    Особенно мне запомнился своей бесполезностью красивый толстенный том «Владейте английским в совершенстве!» какого-то англоязычного автора в переводе на русский. Конечно, я купилась на название. И несколько раз пыталась его штурмовать, но он оказался для людей, для которых английский язык – родной, и которые просто желают сделать свою речь особенно цветистой.

    В тот же период случилось еще одно событие, касающееся моих отношений с английским.

    Мои свекры (земной им поклон) подарили мне возможность обучаться на курсах английского с носителями языка, оплатив обучение. И даже дважды.

    Первый раз я попала к веселой и доброй почтенной матери большого семейства из Новой Зеландии. Если не ошибаюсь, ее муж служил пастором в маленькой церквушке для иностранцев. Джейн тоже оказалась при делах, согласившись преподавать язык на вечерних курсах.

    Я вприпрыжку бежала на ее занятия. Все три месяца. А следующую ступень вел маленький и стеснительный паренек из … Канады? Ого, даже не помню.

    И эти три месяца показались мне скучными до потери пульса.

    Это к вопросу о важности роли преподавателя в учебном процессе.

    Мой первый сенсей

    Примерно в те же дни мне на глаза попалось газетное объявление о наборе на бесплатные курсы японского языка, на конкурсной основе. Конкурс оказался серьезным, с массой испытаний.

    В итоге я три года имела счастье общаться с настоящими японцами, познавая тайный смысл загадочных иероглифов и влюбившись без памяти в Страну восходящего солнца.

    В этой истории самым примечательным пунктом тоже оказался Учитель. Вернее, оказалась – Хагивара-сенсей, седая сухонькая старушка в неизменных серых брючках. Живая, как капля ртути.

    До сих пор, хоть и прошло двадцать лет, держу в памяти ее образ до мельчайших подробностей: голос, интонации, морщинки. И ее неподражаемую непосредственность.

    Однажды во время урока ей захотелось что-то показать на географической карте, которая висела под потолком нашей большой светлой аудитории (все стены были заняты ассоциативными картинками для запоминания иероглифов).

    Не раздумывая, она влезла на стул, оттуда – на стол, дотянулась указкой до карты, что-то рассказывая. Да так увлеклась, что еще пол-урока там простояла.

    Кстати, по-русски она совсем не говорила. А я подмечала и анализировала все ее приемы преподавания.

    Хм, может, для этого свела меня с ней Жизнь?! Ведь японский мне за все эти годы не очень пригодился…

    Интересный вывод, надо будет подумать.

    Видите, и для себя что-то полезное открываю, решив поделиться с вами полезностями.

    Свое дело

    Прошло много лет. Проживая в маленьком российском городке с населением в четыреста тысяч, и будучи молодой мамочкой в поисках работы, я открыла образовательный детский центр, совместив приятное с полезным.

    Авантюризма мне не занимать.

    Мое детище существовало семь лет, пока я не решила, что выросла из этого масштаба.

    Успела стать экспертом по методикам раннего развития в вопросах воспитания и многих других вопросах.

    В ту пору была у меня хорошая знакомая, которая мечтала выучить испанский язык и уехать жить в Испанию. Я решила ее поддержать и выучить испанский с ней за компанию.

    Купила словарь, разговорник, компьютерный диск. Скачала самоучитель, пару книг и несколько фильмов. Выписывала слова по темам, писала карточки.

    Знакомая вскоре отказалась от этой идеи, а я по инерции продолжала заниматься. Очень уж мне нравилось. Затем как-то сам собой добавился французский.

    Хотела в своем центре ввести преподавание курсов испанского и французского. Нашла среди иностранных студентов носителей языка. Но случилось непредвиденное – они пришли проводить урок, а желающих учиться не оказалось (я и не утверждала, что была звездой маркетинга :)

    Я садилась и сама занималась с приглашенными преподавателями – с превеликим удовольствием и с надеждой, что вот-вот ситуация изменится.

    Не по старинке

    Длилось это недолго. Вскоре я решила, что занимаюсь ерундой.

    Не сама решила, умные люди подсказали. И надавили на самый больной мозоль – финансы. Мол, вы не имеете права заниматься всякой ерундой, пока у вас не решен вопрос с финансами.

    С финансами действительно была беда. Сезонность моего бизнеса вызывала с каждым годом все больший крен. И свою невысказанную, потаенную мечту стать полиглотом я похоронила. Унесла на чердак словари, учебники и тетради, а вскоре закрыла и центр.

    Мне казалось, что в нашу цифровую эру заниматься с народом по старинке –  нечестно. Теперь все надо делать по-другому!

    А к языкам я вернулась! После очередного финансового краха и поиска себя. Похоже, нашла – судя по непоколебимой внутренней гармонии :)

    Как-то незаметно к этой теплой компании добавился итальянский. Каждое утро, как на зарядку, мои занятия языками выстраиваются в строгой очередности: французский, итальянский, испанский, японский, немецкий – все через призму английского.

    Мои правила

    Правило 1: Заниматься нужно ежедневно!
    Кстати, это еще и главный секрет полиглотов :)

    Правило 2: Учить слова по принципу частотности.
    Не все подряд! Особенно глупо учить в алфавитном порядке. Список частотных слов одинаков для любого языка. Найти такие списки в Интернете можно в изобилии.
    Я составила собственный – не только для себя, но и для своих учеников, то есть универсальный. Он включает 60 глаголов и 88 других слов. Получить его в подарок можно здесь.

    Правило 3: Учить слова в контексте!
    Заучивая хоть тысячи слов в отрыве от контекста, вы проделываете Сизифов труд. Сегодня вы их еще помните, через неделю – нет. Лучше всего слово, которое желаете запомнить, поместить в «Я-предложение». Например, чтобы выучить слово «яблоко», составьте предложение: «Я люблю яблоки».
    Если придумываете фразу на немецком, где форма множественного числа отличается, то лучше будет взять оба варианта: «Я люблю яблоки, но это яблоко невкусное».

    Правило 4: Включайте механическую память!
    Проще говоря, побольше прописывайте слова. Впоследствии ваша рука сама будет выводить правильный вариант написания.

    Правило 5: Помните о принципе интервальных повторений!
    Свежий материал нужно повторить на следующий день, потом через три дня, через неделю, две недели и через месяц. В жизни больше не забудете!

    Правило… Пожалуй, хватит. Иначе материал рискует перерасти в книгу. Кстати, хорошая идея. Вы не находите?

    Саморазвитие#Изучение языков#личный опыт#Обучение